我是第三組報告的許家蓉
我要報告的是亞洲漫畫電影之頭文字D
會想要報告這個主題是因為 近期好萊烏出了相當多關於漫畫原作改編電影EX:褊幅俠,美國隊長,鋼鐵人,復仇者聯盟.....幾乎每部一上檔都擁有相當賣座的成績
所以我想反觀亞洲漫畫電影的區別在哪
以及在未來能否和好萊烏的同作品相比?
《頭文字D》(INITIAL D)是一部以山道飆車為題材的日本青年漫畫,以及以漫畫改編的動畫系列。頭文字在日文裡是「字首大寫」的意思,英文是「Initial」,源自歐洲語文中將名詞或專有名詞的第一個字母大寫化的習慣,而「D」這個字雖然沒有很明確的說明,但作者曾在接受採訪時,確認書名中的英文字母「D」是代表「Drift」之意[1]。Drift本意是指漂流、漂泊的意思,但在汽車駕駛技術中是指「甩尾跑法」(亦直譯為「漂移」)
作者重野秀一是個車迷,他在《頭文字D》裡使用許多關於汽車的細節考究架構一個虛構但逼真的故事,因此受到許多車迷與汽車專業媒體的討論。除了作者本身的緣故外,他找來日本非常有名、宗師級的甩尾派賽車手土屋圭市擔任該作品的技術顧問。土屋曾代表豐田車隊出賽法國利曼24小時耐久賽獲得亞軍,在日本他則是房車與甩尾賽車界的名人,綽號「甩尾王」(ドリキン),他甚至曾在頭文字D動畫版中客串,替男主角父親昔年在賽車界的老朋友配音(其實就是扮演自己本人),以及在許多週邊討論駕駛技巧的相關商品上講評,包括一張以頭文字D為出發點、講述自己昔年經歷的影音光碟產品《頭文字D 番外編~ドリキン青春グラフティー~》(頭文字D外傳-甩尾王的青春素描)。
《頭文字D》由同名的日本漫畫改篇,人物和情節基本上都從原著取材﹐但編導 也作出一些改動﹐例如阿木(杜汶澤飾演﹐原著稱阿樹)和油站老闆本來沒有關 係 ﹐在電影內卻變成父子。
編導成功保留了原著中人物比較單純和正面的特色﹐賽車的比拼也偏向純技術 性的較量。正如本站另一影評人翁健偉所言﹐這是近年港產片中﹐少有「對於青 少年最有正面描寫的電影」。
一般港片給人的印象除了黑道,不然就是賭博,都是較為社會黑暗面的電影居多。但本片拍得極為清新﹐編導對於年青人略為理想化的描寫尤其討好﹐一群年青人 醉心賽車﹐全心全意地逐夢想﹐專注於這種運動,而且懂得尊重對手﹐又能注意安全﹐只會選擇深夜時份行街車的對決﹐甚至自動自覺地封山﹐這一切一切﹐都 逞現出港片罕見的﹐一種極為積極和健康的年青人素質。如果說劉偉強以往作品 如《古惑仔》﹑《極速傳說》﹑《無間道》等都過份宣染和美化了黑人物﹐把人命當 草芥﹐對社會產生了壞的風氣,那麼今次他也可算做回一件好事吧。
《頭文字D》本是日本漫畫﹐以一班港台演員扮演各人物角色﹐但保留日本名 字﹐ 感覺有點奇怪。不過這在香港電影中也不是首例﹐好像多年前成龍便曾扮演日本 漫畫改篇電影《城市獵人》的主角孟波。周杰倫「以無戲為有戲」的本色方法演 繹藤原拓海一角﹐可算度身訂做﹐不過總覺他好些場面演得太過木口木面﹐呆滯 得過了火位。
《頭文字D》的成功﹐展示出香港商業電影工業的製作水平在整個亞洲地區來看 已是無出其右,除了亞洲電影的死穴-科幻片外﹐處理各類型題材都游紉有如﹐都能交出高效率和優質素的成績表。既然在新技術上的掌控已經成熟﹐香港的電 影人下一步要想的﹐可能便是應該加強編劇和演員的培訓提高電影的整體素質,以爭回我們失落已久的亞洲電影龍頭地位。


没有评论:
发表评论